Поющие Лазаря
Майлз на Гапалинь – одно из имен ирландского писателя Бриана О’Нуаллана, также известного как Фланн О’Брайен. Под псевдонимом Майлз на Гапалинь он вел сатирическую колонку в “Irish Times”, и неудивительно, что под этим же псевдонимом опубликован роман «Поющие Лазаря», скверный рассказ о дурных временах (как значится в подзаголовке), написанный на ирландском языке. Это пародия на автобиографические романы, описывающие традиционный жизнь и быт коренных жителей Ирландии, вечно притесняемых и борющихся за выживание.
Рассказ ведется от первого лица, от имени Бонапарта О’Кунаса, коренного жителя бедной ирландской деревни (гелтахта) Корка Дорха. Эта несуществующая местность является собирательным образом традиционного поселения ирландцев, из таких как раз гелтахтов и вышли авторы многочисленных романов, пародируемых О’Нуалланом. Прогнивший, омерзительный дом главного героя построен в таком месте, откуда можно увидеть все уголки страны, сохранившие традиционный ирландский уклад. По факту это невозможно – поскольку географически эти места разнесены на сотни миль, но такое уж это место – Корка Дорха – самая ирландская из всех ирландских деревень.
Герои романа постоянно мокнут под ни на минуту не прекращающимся дождем, едят одну картошку, ночуют в домах вместе со скотиной, и всех их зовут Джамс О’Доннел. То есть, они точно соответствуют всем ложным представлениям городского населения Великобритании о «типичном ирландце».
“— А уверен ли ты, — спросил я, — что ирландцы — люди?
- Этим словом их называют, милок, но проверить это никогда еще не удавалось. Мы не лошади и не куры, не тюлени и не призраки, и по этой причине полагают, что мы люди; но это всего лишь одна из точек зрения.”
Текст романа пронизан юмором и иронией, в нем высмеивается политическая история, традиционная ирландская литература, отношение ирландцев к своим историческим корням и языку, их вечная борьба за выживание, даже там, где она не требуется - борьба за выживание, как стиль жизни. В равной степени комическими рисуются и великопафосная имперская сущность англичан, и ирландская сиволапость.
Написана книга велеречивым языком кельтской литературы и ирландских саг. Высокопарность в общении героев добавляет колорита и юмора всему повествованию.
“— Вот что, Микеланджело, — сказал Мартин О`Банаса, — сказать по правде, немало слов ты сказал, и если только ты прав в том, что сказал ты, то не ложь была сказана тобой, а чистая правда.”
При этом читатель, не погруженный в ирландскую историю и литературу, и не знающий политических тонкостей и казусов Великобритании Нового и Новейшего времени, отнюдь не чувствует себя обделенным. Конечно, может быть, вы не поймете всех тонкостей юмора Майлза на Гапалиня, но удовольствие от повествования получите – без сомнения.
Рецензент: yuras_bratchik
Вам есть что сказать по этому поводу? Оставьте свой комментарий: