Гарри Поттер: 20 секретов легендарной франшизы
Впервые увидевшая свет в далеком 1997 г. история Гарри Поттера с первых дней покорила сердца миллионов людей по всему миру. Однако даже самые преданные фанаты не знакомы с вселенной полностью, т. к. автор романов регулярно делится откровениями, на которые не было прямого указания в тексте. Из данной статьи вы узнаете, что Дамблдор был нетрадиционной ориентации, очки использовались Роулинг, как способ сделать персонажа более уязвимым, а также еще 18 не менее увлекательных фактов о легендарном мальчике, который выжил.
1. Поскольку многие мальчики отрицательно относятся к книгам, чьими авторами являются женщины, при первом старте продаж «Гарри Поттера и Философского Камня» издатель решил пойти на хитрость. Он настоял, чтобы имя Роулинг было записано на обложке при помощи инициалов. А поскольку у писательницы не было среднего имени, то в качестве второго инициала (K) она выбрала имя своей бабушки - Кэйтлин (Kathleen), официально став после этого J.K. Rowling.
2. Изначально для возможности публикации в США романы были переведены с британского английского на американский. Сейчас же, согласно статистике американской ассоциации библиотек (ALA), последнее десятилетие серия романов о Гарри Поттере возглавляет список самых запрещаемых в стране книг.
3. Перед первой публикацией «Гарри Поттер и Философский камень» была отклонена 12 издательствами, тогда как заключительная часть Поттерианны побила рекорд по скорости продаж тиража.
4. Книги о Гарри Поттере охватывают временной период с 1991 по 1998 гг.
5. В Китае в продаже иногда встречается «продолжение» бестселлера – серию книг о «Хоббите», в которой просто были изменены имена главных персонажей.
6. В день релиза третьей книги серии («Гарри Поттер и узник Азкабана»), продажи в магазинах Великобритании начались лишь по завершению учебного дня. Сделано это было преднамеренно, поскольку в противном случае большинство школьников просто прогуляли бы уроки.
7. Выдуманное Роулинг слово «магл» (человек, не владеющий магией) было добавлено в Оксфордский толковый словарь.
8. Корешки некоторых коллекционных изданий романов о Гарри Поттере, собранные вместе образуют целостное изображение (чаще всего – Хогвартс).
9. По признанию самой писательницы, прообразами дементоров послужили персонажи ее детских ночных кошмаров – огромные скользящие фигуры, лица которых были скрыты капюшонами, а причиной для их создания – затяжные приступы депрессии, от которых она в то время страдала.
10. Роулинг весьма неравнодушно относится к игре слов, что явно прослеживается в ее романах. Так Гриммаулд плэйс можно расшифровать, как старое мрачное место, Muggle (магл) весьма созвучно британскому «muddled» - человеку недалекого интеллекта, а Whomping willow (гремучая ива) – явная отсылка к wheeping willow (плакучей иве).
11. В различных переводах имена некоторых персонажей были намеренно изменены. Например, Миссис Норис, во французском издании превратилась в Miss Teigne (скверная/гадкая), поскольку большинство французов не знакомы с героями Джейн Остин и не смогли бы понять тот смысл, что вложила в первоначальное имя писательница.
12. При подборе имен основателям факультетов Роулинг применяла свой любимый прием аллитерацию: Salazar Slytherin,Helga Hufflepuff, Godric Gryffindor, Rowena Ravenclaw.
13. Поскольку писательница (с ее же слов), видит в Гермионе себя, то и патронусом для юной волшебницы сделала своего любимого зверька – выдру.
14. Поскольку достаточно много весомых для сюжета событий происходят в ночное время, было решено сделать Хогвартс учебным заведением закрытого типа.
15. Некоторых героев Роулинг также наделила вторым именем. Так вторым именем Гарри стало Джеймс (в честь отца), Гермионы – Джейн/Джин (предположительно по матери), Рона – Билиус (в честь дяди), а Джинни – Молли (в честь матери).
16. Имена многих персонажей романа говорящие. Так имена Дамблдора – это своеобразная интерпретация символов четырех Британских островов, фамилия Салазар – отсылка к португальскому диктатору Антониу Салазару, имя крестного отца Гарри – Сириус – к одной из самых ярких звезд – «Собачьей звезде» (отсюда выбран и анимагический образ и патронус), а Флер Делакур – вариация французского fleur de la cour, то переводится, как дева благородного происхождения.
17. Гарри получил в наследство от своих родителей целое состояние, поскольку сама писательница тогда нуждалась в деньгах и не хотела, чтобы ее персонаж переживал аналогичные трудности.
18. Романы Роулинг послужили основой не только для серии фильмов о мальчике-волшебнике. По их мотивам были выпущены десятки комиксов, пародий и увлекательных игр, позволяющих взглянуть на привычную историю под другим ракурсом, а также встретить любимых персонажей в новой обстановке.
Рецензент: admin
Вам есть что сказать по этому поводу? Оставьте свой комментарий: